Андрей Травин (volk) wrote,
Андрей Травин
volk

Category:

Поэт-катализатор

В это десятилетие, не имея надежд на наши СМИ, я время от времени мониторил статьи Википедии на предмет, живы ли Манитас де Плата и Орасио Феррер. С первым из них я был добросовестным мониторщиком и поэтому его смерть не зевнул, и, даже можно сказать, вовремя написал некролог.
А смерть Орасио Феррера 21 декабря 2014 года пропустил, обнаружив ее факт лишь летом.

По мне среди его 200 танго-песен есть лучшая и любимая, а какая известнейшая, затрудняюсь сказать, хотя за счет прилипчивой мелодии Пьяцоллы ставлю на Libertango.

Рассказывают, шел однажды поэт Светлов, увидел ресторан «Гренада» и вдруг захотелось ему написать стих «Откуда у хлопца испанская грусть?… Гренада, Гренада, Гренада моя». Вот так и я с Орасио Феррером.
В 2005 шел мимо веб-страницы, увидел у него выражение «Yo miro a Buenos Aires del nido de un gorrión; y a vos te vi tan triste» (Я гляжу на Буэнос-Айрес из воробьиного гнезда, и ты кажешься мне такой печальной) и написались у меня «Истории в ритме танго».
В 2009 увидел у него выражение «Pájaros transparentes» (прозрачные птицы), и всего лишь от двух слов, умело поставленных рядом, в голове заискрило, и вот уже — собственное стихотворение «Несколько строк на языке суши».
Как-то читал у него всё подряд, понимая лишь отдельные фразы, и в результате составился постинг-догадка и запись-попурри «Язык танго».

Поэт-катализатор! Бо́льшим катализатором был для меня только Ник Кейв.

Но вот еще что интересно. Некоторые придирки к переводу своей одесской подруги я публиковал во время оно. А время смерти мэтра почти нигде не указано, и лишь в испанской Википедии упоминается, что это было вечером (tarde, т.е. время суток после 18 часов), а значит, насчет 6 утра (madrugada) поэтического пророчества не случилось. Но в некотором смысле сбылась строка «в час, в который умирают те, кто умеют умирать». Дело в том, что в тот вечер, когда закатилось солнце аргентинской поэзии, в южном полушарии случилось летнее солнцестояние. В 23 часа, когда оно как раз и произошло, его труп был доставлен в один из государственных дворцов для прощания. (Народ шел к нему до трех часов следующего дня, так что мадругаду Феррер мог встретить там уже в тонком теле). Таков был последний особенный день его земной жизни, долгота которого составила 14,5 часов. Да и вся жизнь — 81,5 года — была дарована поэту не короткая.



P.S. Сравни поэтическое пророчество «в час, в который умирают те, кто умеют умирать» с аналогичным поэтическим пророчеством Николая Шипилова «даже солнце не в ту сторону упало».
Tags: смерть
Subscribe
promo volk june 10, 2014 15:49 17
Buy for 100 tokens
Тюремное служение — разновидность кахетизаторства и миссионерства. Заключенные любят, когда их посещают миссионеры в тюрьме. Причину называют внятно: миссионеры по сути единственные, кто общаются с зеками на равных. Кстати, охранники называют их «злодеи» (беззлобно, просто как…
  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 1 comment